drpagel.log.ag  
DrPagel-Biografie...


.... schreibe ich, wenn ich älter bin.
Wem das zu lange dauert, kann sich inzwischen schon die Zeit mit dem Besuch meiner anderen Homepageseiten vertreiben:
Jedoch hat mich der Datencrash im Juli 2005 soweit zurückgeworfen, dass ich danach keine meiner Webseiten mehr mit NOF aktualisiert und immer noch nicht alle defekten Dateien auf Wiederherstellung geprüft habe. Bei der Festplattenanalyse bei Vobis wurde in 2005 kein Virus gefunden, jedoch ein Jahr später hat mir die aktualisierte Antiviren-Software gezeigt, dass auch auf gewerbliche Virenscans leider kein Verlass ist.

Hier meine unvollständige Lieblings-Webseiten-Liste (z.B.: backlinks für PageRank):
  • Ranking-Hits
  • diewebloghilfe.log.ag
  • favicondrpagel.log.ag
  • frausoundso.log.ag !
  • koerberbox.log.ag
  • tagesgeschehen.jubiiblog.de
  • fraeuleinvomamt.log.ag/
  • cleverle2003.log.ag/
  • Ehemalige Weblogs sind in meiner Gesamtliste aufgeführt.
    Zur Kenntnisnahme: Alle mit (dp) gekennzeichneten lyrischen Ergüsse sind durch Copyright © by Dr.Detlef Pagel urheberrechtlich geschützt. Bis auf Widerruf ist die auszugsweise Wiedergabe mit Quellenangabe nur zum privaten nichtkommerziellen Gebrauch gestattet.

    Hinweise zu Weblog-Code-Fehlern>>

    Forum zu Weblog (siehe auch rechte Leiste); Homepage(freenet-Administrator)

    NOTFALL-HINWEISEfreenet-service-info (siehe auch mein Eintrag vom 9.6.2005)

    Hinweise zu Internet-Störungen allgemein >>



    Gebrauchsanleitung: es wird (zur Zeit) auf dieser Site immer nur der Weblog-Inhalt der letzten 5 Beiträge angezeigt. Zum Suchen anderer Einträge können
  • die Inhaltsverzeichnisse (webtropia-Weiterleitung zum Loomes-Server, Loomes-Server) oder
  • alternativ zum Freenet-Kalendariums am rechten Rand dieser Site ein eigener Kalender 2004, 2005 durch Anklicken der Wunschtage oder
  • ein internes Suche-Formular:google-Suche oder
  • die Index-Seite für mein Tagebuch-ZentralArchiv
  • For translation of my websites click here please
  • chines.Schriftzeichen zhong für innen, mitten, zentral (zhōng=#20013)
  • Wetter in Wetzlar
    benutzt werden.

    Der erste Tagebucheintrag fand am 16.Mai 2004 statt, also vor gut vier Jahren. Seitdem wurden
    mehr als 2003 [drpagel-favicon] Beiträge
    zu verschiedenen Themen verfasst. Als kleines Dankeschön für das zunehmende Leserinteresse hier seit Mai2005 meine Bilder des Monats:


    [jpgBild: Löwenzahnblüte vom 18.5.2005 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    Mai 2005
    [jpgBild: Gelbe Irisblüte (in Krofdorf) am 02.5.2005 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    Juni 2005
    [jpgBild: Rosenblüte vom 2.7.2005 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    Juli 2005
    [jpgBild: Immergrünblüte vom _.12.2006 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    Dezember 2006
    [gifBild: Gelbblühender Winterjasmin am 03.11.2007 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    November 2007
    [jpgBild: Blühender Märzenbecher am 17.02.2008 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    Februar 2008
    [gifBild: Pflaumenblüte vom 01.04.2008 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    April 2008
    [gifBild: Alantblüte vom 14.07.2008 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    Juli 2008
    [gifBild: Knoblauchlilie vom 06.09.2008 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    September 2008

    System&Browser&JavaScript-Abfrage, Browser&Player-Abfrage
    seit 20.8.2008, 18.50Uhr: RecentCounter:
    deaktiv seit 2.10.2008mehr...
    eMail-gif
    Hier kann man mich per eMail informieren



    Seit Mo., den 04.08.2008, 01 Uhr(MESZ; a.m.) (hierzu Statistik):
    mehr...
    Vorübergehend mussten zu Testzwecken fast alle Scripte im Tagebuch-Vorspann entfernt werden! Die meisten Skripte sind noch nicht reinstalliert worden. Daher dürfte jetzt fast keine eigene Javascript-Anwendung funktionieren.

    Es ist noch viel zu testen. Daher werden voraussichtlich vor heute abend (16.6.2008) keine weiteren Skripte hier in den Weblog-Vorspann zurückinstalliert werden können. Ich bitte um Verständnis.




  • Verfasst am 24.12.2007 20:11:11 Uhr
    Titel ohne Mittel oder Mittel ohne Titel
    Diese Überschrift gefiel mir hierzu passend. Bei "Titel ohne Mittel" kenne ich viele Größen, sogar berühmte Musiker, Dichter und andere Künstler. Sie werden in ihrer Daseinszeit von den Mitmenschen belächelt und als doch nicht so gescheit angesehen, und nach ihrem Ableben werden ihre Wunderwerke zu Vermögen gemacht, was der Künstler eigentlich verdient hätte. Dagegen die "Mittel ohne Titel" sind höchst fragwürdig, bedenklich, suspekt wie "Schwarze Kassen" und man hat panische Angst davor.

    Ausgerechnet hier an der Europabrücke zwischen Kehl und Straßburg ist mir eine erste Poesie unter die Augen gekommen, die zumindest vom Webmaster der www.coe.int-Webseite nicht extra betitelt worden ist. Frei nach google würde man den ersten Satz "Rivier, brug." als Titel gewählt haben. Daher habe ich ihn fett gedruckt. Bestimmt hat man sich über Generationen an diverse landes- und sprachtypische Layouts gewöhnt und nur mir kommt es etwas suspekt ohne Titel vor? Vielleicht ist auch wegen der inhaltlichen Emotionalität kein Titel gewählt worden?
    englisch (Original) französisch
    Übersetzung / Traduction:
    Philippe Noble
    niederländisch (Original)deutsch
    Übersetzung / Traduction:
    Meine Wenigkeit
    (ohne Gewähr. Änderungen vorbehalten!)
    ----
    by Cees Nooteboom par Cees Nooteboom Cees Nooteboom von Cees Nooteboom
    -
    The river, the bridge.Fleuve, pont.Rivier, brug.Fluss, Brücke.
    The river separating the countries; Fleuve qui séparait les pays.Rivier die de landen scheidde.Fluss, der die Länder trennt.
    the bridge joining them together. Pont qui les reliait. Brug die ze verbond. Brücke, die sie verbindet.
    Words crossed over the bridge: Sur le pont passaient les mots. Over de brug kwamen de woorden.Über die Brücke kamen die Worte.
    words travelling to the west, to the east. Des mots cheminant vers l’ouest, vers l’est. Woorden naar het Westen, naar het Oosten.(Gewanderte) Worte nach dem Westen, nach dem Osten.
    In the middle of the bridge, the words would change gender. Au milieu du pont, les mots changeaient de genre.Midden op de brug veranderden de woorden van geslacht.Mitten auf der Brücke veränderten sich die Worte vom Geschlecht her.
    Le temps became die Zeit, der Mond became la lune, la mort became der Tod, but the meaning of the words stayed the same, because the moon is still the moon, death is still death, time is still time. Le temps devenait die Zeit, der Mond devenait la lune, la mort devenait der Tod, mais tout ce que ces mots voulaient dire signifiait toujours la même chose, parce que la lune, c’est la lune, la mort la mort, et le temps le temps. Le temps werd die Zeit, der Mond werd la lune, la mort werd der Tod, maar alles wat die woorden wilden zeggen betekende altijd hetzelfde, omdat de maan nu eenmaal de maan is, de dood de dood, en de tijd de tijd. (Aus) le temps wurde die Zeit, (aus) der Mond wurde la lune, (aus) la mort wurde der Tod, aber alles, was die Worte sagen wollten, bedeutete immer das selbe, weil nun einmal der Mond der Mond, der Tod der Tod und die Zeit die Zeit ist.
    The river was a border that is now no longer a border. Le fleuve était une frontière, qui a cessé d’être une frontière. De rivier was een grens, die nu geen grens meer is. Der Fluss war eine Grenze, die nun keine Grenze mehr ist.
    It still has two banks and on these banks it speaks a double language, using different words to say the same thing. Il y a toujours deux rives, et sur ces rives parle une double langue, qui dit la même chose avec d’autres mots. Zij heeft nog steeds twee oevers, en aan die twee oevers spreekt ze met twee talen, die hetzelfde zeggen met andere woorden.Es gibt noch immer zwei Ufer, und an den beiden Ufern spricht man zwei Sprachen, welche das selbe mit anderen Worten sagen.
    Le pont and die Brücke, the masculine and feminine bridge stitching Europe together where it had been wounded. Le pont et die Brücke, le pont masculin et féminin qui lace l’Europe à l’endroit où elle avait le plus mal.Le pont en die Brücke, de mannelijke en de vrouwelijke brug die Europa aaneensnoert op de plaats waar het pijn had.Le pont und die Brücke, die männliche und weibliche Brücke, welche Europa an einer Stelle, wo es Pein hatte, zusammenschnürt (/verbindet).
    The wounds are slow to heal, but the river is patient. Les plaies guérissent lentement, mais le fleuve est patient. Wonden helen langzaam maar de rivier is geduldig.Wunden heilen langsam, aber der Fluss ist geduldig.
    It had time to wait until the feminine and masculine war, der Krieg and la guerre, had ended before it could become itself again: Il avait le temps d’attendre que la guerre féminine et masculine, que der Krieg et la guerre fussent passés pour redevenir elle-même: Zij kon wachten tot de mannelijke en de vrouwelijke oorlog, tot der Krieg en la Guerre voorbij waren om weer zichzelf te worden : Er konnte warten, bis der weibliche und männliche Krieg, bis der Krieg und la Guerre vorbei waren um wieder "er selbst" zu werden:
    water flowing through a landscape, with people and their words on either side. une eau qui coule au sein d’un paysage, des deux côtés des gens avec leurs mots. water dat door een landschap stroomt met aan twee kanten mensen met hun woorden.Wasser, welches durch eine Landschaft mit an zwei Seiten (lebenden) Menschen mit ihren Worten strömt
    Words that produced a different sound and yet meant the same thing. Des mots qui rendent un son différent et qui veulent dire la même chose. Woorden die anders klinken en hetzelfde willen zeggen. Worte, die anders klingen und dasselbe sagen wollen
    Water flowing from source to mouth, through fields, vineyards, villages and towns, a river in Europe. Une eau entre source et embouchure, parmi des paysages de champs, de vignes, de villages et de villes, un fleuve en Europe.Water tussen bron en monding, tussen landschappen met akkers, wijngaarden, dorpen en steden, een rivier in Europa. Wasser zwischen Quelle (/Brunnen) und Mündung, zwischen Landschaften mit Äckern, Weingärten, Dörfern und Städten, ein Fluss in Europa.
    Mir kommen die Tränen! Weihnachten, das Fest der Emotionen! Mehr schreibe ich heute nicht mehr. Allen Lesern ein frohes Fest! Prettige kerstdage en een gelukkig nieuwjaar aan Eric, Lucette en familie.

    Weitere Texte werden über einen Linksammler in meinem Bericht vom 21.12.2007 verlinkt. (dp) (2,25h)
    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)



    Adminbereich | Diese Seite bookmarken | Weitersagen

    Aktuellste Weblogs
    aenderungs.log.ag
    nicht-da.log.ag
    mellissandra.log.a...
    estupido1.log.ag
    monochrome.log.ag
    SchwarzeNacht.log....
    drpagel.log.ag
    phantasienimkopf.l...
    moritz249.log.ag
    chronistin.log.ag
    Mehr Weblogs ...

     Einträge suchen:
    <Dezember 2007>
    SoMoDiMiDoFrSa
          1
    2345678
    9101112131415
    16171819202122
    23242526272829
    3031     

    Meine Lieblingslinks
    http://www.freenet.de
    http://www.c-vitamine.de
    http://tb-archiv.drpagel...
    http://www.topsubmit.org
    http://www.validome.org/...
    http://www.koerberbox.de
    http://
    http://
    http://www.bio-gaertner....
    http://blog.schoggo-tv.d...

    Meine Lieblings-Weblogs
    #favorities

    Weblog-Forum
    Hier klicken ...

    News

    Impressum  |  AGB  |  Datenschutz  |  Kundenservice  |  Mediadaten  |  freenet AG  |  Jobs  |  Sitemap