drpagel.log.ag  
DrPagel-Biografie...


.... schreibe ich, wenn ich älter bin.
Wem das zu lange dauert, kann sich inzwischen schon die Zeit mit dem Besuch meiner anderen Homepageseiten vertreiben:
Jedoch hat mich der Datencrash im Juli 2005 soweit zurückgeworfen, dass ich danach keine meiner Webseiten mehr mit NOF aktualisiert und immer noch nicht alle defekten Dateien auf Wiederherstellung geprüft habe. Bei der Festplattenanalyse bei Vobis wurde in 2005 kein Virus gefunden, jedoch ein Jahr später hat mir die aktualisierte Antiviren-Software gezeigt, dass auch auf gewerbliche Virenscans leider kein Verlass ist.

Hier meine unvollständige Lieblings-Webseiten-Liste (z.B.: backlinks für PageRank):
  • Ranking-Hits
  • diewebloghilfe.log.ag
  • favicondrpagel.log.ag
  • frausoundso.log.ag !
  • koerberbox.log.ag
  • tagesgeschehen.jubiiblog.de
  • fraeuleinvomamt.log.ag/
  • cleverle2003.log.ag/
  • Ehemalige Weblogs sind in meiner Gesamtliste aufgeführt.
    Zur Kenntnisnahme: Alle mit (dp) gekennzeichneten lyrischen Ergüsse sind durch Copyright © by Dr.Detlef Pagel urheberrechtlich geschützt. Bis auf Widerruf ist die auszugsweise Wiedergabe mit Quellenangabe nur zum privaten nichtkommerziellen Gebrauch gestattet.

    Hinweise zu Weblog-Code-Fehlern>>

    Forum zu Weblog (siehe auch rechte Leiste); Homepage(freenet-Administrator)

    NOTFALL-HINWEISEfreenet-service-info (siehe auch mein Eintrag vom 9.6.2005)

    Hinweise zu Internet-Störungen allgemein >>



    Gebrauchsanleitung: es wird (zur Zeit) auf dieser Site immer nur der Weblog-Inhalt der letzten 5 Beiträge angezeigt. Zum Suchen anderer Einträge können
  • die Inhaltsverzeichnisse (webtropia-Weiterleitung zum Loomes-Server, Loomes-Server) oder
  • alternativ zum Freenet-Kalendariums am rechten Rand dieser Site ein eigener Kalender 2004, 2005 durch Anklicken der Wunschtage oder
  • ein internes Suche-Formular:google-Suche oder
  • die Index-Seite für mein Tagebuch-ZentralArchiv
  • For translation of my websites click here please
  • chines.Schriftzeichen zhong für innen, mitten, zentral (zhōng=#20013)
  • Wetter in Wetzlar
    benutzt werden.

    Der erste Tagebucheintrag fand am 16.Mai 2004 statt, also vor gut vier Jahren. Seitdem wurden
    mehr als 2003 [drpagel-favicon] Beiträge
    zu verschiedenen Themen verfasst. Als kleines Dankeschön für das zunehmende Leserinteresse hier seit Mai2005 meine Bilder des Monats:


    [jpgBild: Löwenzahnblüte vom 18.5.2005 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    Mai 2005
    [jpgBild: Gelbe Irisblüte (in Krofdorf) am 02.5.2005 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    Juni 2005
    [jpgBild: Rosenblüte vom 2.7.2005 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    Juli 2005
    [jpgBild: Immergrünblüte vom _.12.2006 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    Dezember 2006
    [gifBild: Gelbblühender Winterjasmin am 03.11.2007 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    November 2007
    [jpgBild: Blühender Märzenbecher am 17.02.2008 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    Februar 2008
    [gifBild: Pflaumenblüte vom 01.04.2008 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    April 2008
    [gifBild: Alantblüte vom 14.07.2008 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    Juli 2008
    [gifBild: Knoblauchlilie vom 06.09.2008 © by Dr.Detlef Pagel, Wetzlar]
    September 2008

    System&Browser&JavaScript-Abfrage, Browser&Player-Abfrage
    seit 20.8.2008, 18.50Uhr: RecentCounter:
    deaktiv seit 2.10.2008mehr...
    eMail-gif
    Hier kann man mich per eMail informieren



    Seit Mo., den 04.08.2008, 01 Uhr(MESZ; a.m.) (hierzu Statistik):
    mehr...
    Vorübergehend mussten zu Testzwecken fast alle Scripte im Tagebuch-Vorspann entfernt werden! Die meisten Skripte sind noch nicht reinstalliert worden. Daher dürfte jetzt fast keine eigene Javascript-Anwendung funktionieren.

    Es ist noch viel zu testen. Daher werden voraussichtlich vor heute abend (16.6.2008) keine weiteren Skripte hier in den Weblog-Vorspann zurückinstalliert werden können. Ich bitte um Verständnis.




  • Verfasst am 03.09.2007 21:46:55 Uhr
    Mein erster Polnisch-Übersetzungstest Teil3
    Fortsetzung vom 03.9.2007 (Teil3)

    Weiter hat der UN-Translator ins Polnische übersetzt:
    Z dehydroascorbic acids w rozłączeniu interpretacja wciąż dwuznacznie gwoli kilku nawzajem skutkom wpływu. Jakkolwiek, jasne różnice powstawały w H-O - i O=c-rozciąganiu teren wibracji między krystalicznym bisem-dha i uwodniony DHA kształt. Unambiguously deuteration HO grup udawanych na bisie-dha. Dla procesu zmydlania DHA, tam byłam określając czynnościowymi coherencies temperatury i ph z aktywacyjną energią 79.3 kj/mol. Z pomocą elektronowych danych przetwórczych (EDP) każdy m żeby wyobcować się do góry aby trzy infrared sztandar spectra od D2o kąpiele. Ten DHA, DKG i inny reductone-lubią istotę.
    (dp)(+0,08h)

    Fortsetzung
    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:46:14 Uhr
    Mein erster Ukrainisch-Übersetzungstest Teil3
    Fortsetzung vom 03.9.2007 (Teil2)

    Weiter hat der UN-Translator ins Ukrainische übersetzt:
    З dehydroascorbic кислотами у рішенні інтерпретація є досі двозначно внаслідок декілька взаємно ефектів впливу. Але, ясні різниці виникли у H-O - та O=c-Розтягуванні область vibration між crystalline bis-dha та hydrated DHA форма. Unambiguously deuteration HO груп мав успіх у bis-dha. Для процесу saponification DHA, там прийняли рішення функціональні coherencies температури та ph з енергією активації 79.3 kj/mol. З допомогою електронної обробки даних (EDP) кожний вмів відокремитися аж до трьох infrared стандарт spectra з D2o рішення. Цей DHA, DKG та інший reductone-люблять речовину.
    (dp)(+0,08h)

    Fortsetzung

    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:45:33 Uhr
    Mein erster Russisch-Übersetzungstest Teil3
    Fortsetzung vom 03.9.2007 (Teil2)

    Weiter hat der UN-Translator ins Russische übersetzt:
    С dehydroascorbic кислотами в решении интерпретация все еще двусмысленно из-за несколько взаимно эффектов влияния. Однако, ясные различия появились в H-O - и O=c-растягивающей области вибрации между crystalline bis-dha и hydrated DHA форма. Однозначно deuteration HO групп имел успех при bis-dha. Для процесса saponification DHA, имелись определены функциональные coherencies температуры и ph с энергией активации 79.3 kj/mol. Посредством электронная обработка данных (EDP) каждый был в состоянии отделить вплоть до трех infrared стандартные спектры из D2o решения. Этот DHA, DKG и другой reductone-любят вещество.
    (dp)(+0,08h)

    Fortsetzung

    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:44:16 Uhr
    Mein zweiter Übersetzungstest zu Chinesisch (simple) Teil3
    Fortsetzung vom 03.9.2007 (Teil2)

    Weiter hat der UN-Translator ins vereinfachte Chinesische übersetzt:
    由于几有了的解决中的dehydroascorbic的酸解释仍然相互是模糊影响的结果。然而,清楚的差异在H O和O中在水晶的bis DHA和与水化合的DHA形式之间出现= C伸展的振动区域。deuteration Ho组在bis DHA取得成功的不含糊。对于DHA的皂化的过程,在那里被确定温度的功能的一致性和79.3 kJ / mol的一种激活能量的pH。在电子的数据处理的帮助下( EDP )一能够把多达三种红外标准的频谱与D2O解决方案分开。这些是DHA,DKG和另一个reductone的物质。
    (dp)(+0,08h)

    Fortsetzung
    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:43:29 Uhr
    Mein erster Übersetzungstest zu Chinesisch (traditionell) Teil3
    Fortsetzung vom 03.9.2007 (Teil2)

    Weiter hat der UN-Translator ins traditionelle Chinesische übersetzt:
    由於若干有了的解決中的dehydroascorbic的酸解譯仍然相互是模糊影響的結果。然而,清楚的區別在H O和O中在水晶的bis DHA和與水化合的DHA型式之間出現= C伸展的震動區域。deuteration Ho組在bis DHA取得成功的不含糊。對於DHA的皂化的程序,在那裡被確定溫度的功能的一致性和79.3 kJ / mol的一種啟動能量的pH。藉助於電子的資料處理的幫助下( EDP ) 一把多達三種紅外標準的頻譜與D2O解決方案能夠分開。這些是DHA,DKG和另一個reductone的物質。
    (dp)(+0,08h)

    Fortsetzung

    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:42:41 Uhr
    Mein erster Japanisch-Übersetzungstest Teil3
    Fortsetzung vom 03.9.2007 (Teil2)

    Weiter hat der UN-Translator ins Japanische übersetzt:
    溶けている dehydroascorbic 酸で解釈はまだあいまいにいくつかのために相互に影響力の効果です。 しかしながら、明確な相違が水晶のような bis - DHA と水和した DHA 形態の間にホーとO = Cを誇張する振動エリアで生じました。 明瞭にホーグループの deuteration は bis - DHA に成功しました。 DHA の saponification のプロセスのために、79.3の kJ / mol の起動エネルギーに温度とpHの決然とした機能的な coherencies がありました。 電子のデータ処理(EDP)の助けを借りて1(人・つ)は最高3つの赤外線の標準的なスペクトルを D2O 解決から分離することが可能でした。 これらは DHA 、 DKG ともう1つの reductone のような物質です。
    (dp) (+0,08h)

    Fortsetzung
    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:41:54 Uhr
    Mein erster Koreanisch-Übersetzungstest Teil3
    Fortsetzung vom 03.9.2007 (Teil2)

    Weiter hat der UN-Translator ins Koreanische übersetzt:
    해결의 dehydroascorbic한 산과 더불어 해석이 애매하게 조용한 것 몇 개인가 때문에 상호간에 영향의 효과. 그러나, 명백한 차이는 수정 같은 bis-DHA와 수화시키게 되었던 DHA 형태 사이에서 H - O-고 O=C-stretching하고 있는 진동 지역에서 생겼다. 명확하게 Ho 그룹의 deuteration는 bis-DHA에 성공했다. DHA의 saponification의 과정을 위해, 온도와 pH의 기능적인 coherencies는 79.3의 kJ / 몰의 활성화 에너지와 함께 결정되었다. 전자 데이터 처리의 도움을 빌리고 (EDP ) 하나는 최고 3개의 적외선의 표준 스펙트럼을 D2O 해결로부터 떼어놓을 수 있었다. 이것들은 DHA, dkg와 또 다른 reductone-like 물질이다.
    (dp) (+0,08h)

    Fortsetzung

    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:41:08 Uhr
    Mein UN-Translator Türkisch-Übersetzungstest Teil3
    Fortsetzung vom 03.9.2007 (Teil2)

    Weiter hat der UN-Translator ins Türkische übersetzt:
    Çözümün içindeki dehydroascorbic acids yorum hala birkacını because of belirsizlikle olur karşılıklı olarak etki etkileri. Ancak, açık farklılıklar H O içinde yükseldi - ve O=C geriyor titreşim alanı kristal bis-DHA ve hydrated DHA arasında oluş. HO deuteration grupladığı Unambiguously bis-DHA başardı. DHA saponification süreci için, fonksiyonel belirlenmiş tutarlıklar yoktu ısı ve / mol bir 79.3 kJ enerjili pH. Incelenen elektronik veri yardımıyla ( EDP) bir standart kızıl-öte dalgalar D2O çözümleri from üç tane up to ayırmaya için yetenekliydi. Ve başka bir maddesi.
    (dp) (+0,9h)

    Fortsetzung

    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:39:53 Uhr
    Mein erster Persisch-Übersetzungstest Teil3
    Fortsetzung vom 03.9.2007 (Teil2)

    Weiter hat der UN-Translator ins Persische übersetzt (von rechts nach links):
    تفسير خاموش چندين به گونه مبهم acids راه حل بطور متقابل اثراتيى از تاثير. فرقهايى clear O هرچند و ناحيه‌ى bis-DHA بلورين و شكل آب پوش كرده شده‌است را DHA - دارد O=C بسط مىدهد ارتعاش. Unambiguously deuteration HO جمع مىشود bis-DHA موفق شد. كارآمد تعيين كرده شده‌اند براي جريان saponification DHA درجه حرارت و pH با نيرويى 79.3 به كار اندازى kJ/mol. با امداد از پردازش الكترونى EDP يك توانا كه طيفهاى متعارفى راه حل. اينها و مايه reductone-like هستند.
    (dp) (+0,1h)

    Fortsetzung
    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:38:53 Uhr
    Mein erster Arabisch-Übersetzungstest Teil3
    Fortsetzung vom 03.9.2007 (Teil2)

    Weiter hat der UN-Translator ins Arabische übersetzt (von rechts nach links):
    إن التفسير ساكن بسبب عدة بغموض مع acids في حل dehydroascorbic بشكل متبادل تأثير التأثير. نشأ فروق الإخلاء مع ذلك) - و منطقة الذبذبة bis-DHA بلورية و نموذج DHA مميوه - تمد O=C. نجح Unambiguously الذي deuteration HO يجمع على bis-DHA. كان الوظيفيون المقرور لأجل العملية saponification DHA) من الحرارة و نسبات الأسيد مع طاقة تنشيط 79.3 kJ/mol. مع المساعدة التحليل المعلومات الإلكتروني ( المعالجة للبيانات إلكتروني) واحد كان بأن يفصل أطيافا قياسية أحمرة تحت من حلول D2O إلى حد ثلاث. إن هؤلاء DKG DHA, و مادة reductone-like آخر.
    (dp) (+0,08h)

    Fortsetzung

    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:31:29 Uhr
    Mein erster Polnisch-Übersetzungstest Teil2
    Fortsetzung vom 26.8.2007 (Teil1)

    Weiter hat der UN-Translator ins Polnische übersetzt:
    Z pomocą stwierdzonej bandy parametry, sztandar i calibration spectra od infrared pomiary w istotach, których zawierają H-O - i C=o-obligacja grupy, metodologia spostrzec reakcje z infrared spektroskopia oraz interpretacja doznała istotne poparcie. W związku z tym, problematyka keto-enol tautomerii była badana w acetylacetone i (iso -) ascorbic acids. To furthermore wyeksmitowany, że plac korzeń dobro integralnego mnożnika gaszenia O=c-rozciągania tryby wibracji, której liczba stosunkowa do chwili dipola zmiany, zmieniane comparably przez stosowanie sąsiadujących bon grup. To m żeby ścigać fenomen uwodnienia keto grupy z infrared spektroskopia w naturalnej drobinie (butanal).
    (dp) (+0,08h)

    Fortsetzung

    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:30:45 Uhr
    Mein erster Ukrainisch-Übersetzungstest Teil2
    Fortsetzung vom 26.8.2007 (Teil1)

    Weiter hat der UN-Translator ins Ukrainische übersetzt:
    З допомогою висвітлених параметрів діапазону, стандарт та calibration spectra з infrared розміри у речовинах, котрий містять H-O - та C=o-Облігація групує, методологія зауважити реакції з infrared spectroscopy так же, як і інтерпретація зазнала істотної підтримки. У зв'язку з цим, проблеми keto-enol tautomerism були вивчені у acetylacetone та (iso -) ascorbic кислоти. Це furthermore вимкнені, що квадратні цінності кореня цілісного коефіцієнту extinction O=c-Розтягування методи vibration, котрий є пропорційні до dipole моменту міняє, змінилися comparably застосуванням сусідньої облігації групи. Це вміло переслідувати явище hydration keto групи з infrared spectroscopy у звичайний molecule (butanal).
    (dp) (+0,08h)

    Fortsetzung

    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:30:00 Uhr
    Mein erster Russisch-Übersetzungstest Teil2
    Fortsetzung vom 26.8.2007 (Teil1)

    Weiter hat der UN-Translator ins Russische übersetzt:
    Посредством установленные параметры ленты, стандарт и спектры калибрования из infrared измерения в веществах, который содержат H-O - и C=o-облигация группы, методика заметить реакции с infrared spectroscopy а также интерпретация испытала существенную поддержку. В связи с этим, проблемы keto-enol tautomerism были изучены в acetylacetone и (iso -) ascorbic кислоты. Это более того выключило, что квадратные значения корня интеграла коэффициент extinction O=c-растягивающих способов вибрации, который пропорциональные dipole моменту изменения, изменялись comparably на применение соседней облигации группы. Это было в состоянии преследовать явление hydration keto групп с infrared spectroscopy в простой molecule (butanal).
    (dp) (+0,08h)

    Fortsetzung

    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:29:12 Uhr
    Mein zweiter Übersetzungstest zu Chinesisch (simple) Teil2
    Fortsetzung zum 26.8.2007 (Teil1)

    Weiter hat der UN-Translator ins vereinfachte Chinesische übersetzt:
    在从物质中的红外测量方法的被弄清楚者带参数,标准和校准频谱的帮助下,这包含H O和C = O纽带组,观察带有红外光谱学的反应还有解释的方法经历一种十分重要的支持。关于这一点,在acetylacetone和( iso ) ascorbic酸中被学习keto烯醇tautomerism的问题。进而它生产,O的完整的灭绝系数的广场根价值= C伸展的振动方式,这与偶极子瞬间成正比改变,通过应用相邻的纽带组变化comparably。追求带有一个简单的分子( butanal )中的红外光谱学的keto若干组的水合的现象能够的。
    (dp) (+0,08h)

    Fortsetzung
    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:28:32 Uhr
    Mein erster Übersetzungstest zu Chinesisch (traditionell) Teil2
    Fortsetzung zum 26.8.2007 (Teil1)

    Weiter hat der UN-Translator ins traditionelle Chinesische übersetzt:
    藉助於從物質中的紅外測量方法的被弄清楚者帶參數,標準和校準頻譜的幫助下,這包含H O和C = O合約組,觀察帶有紅外光譜學的反應還有解譯的方法經歷一種十分重要的支援。關於這一點,在acetylacetone和( iso ) ascorbic酸中被學習keto烯醇tautomerism的問題。進而它傾銷,O的完整的滅絕係數的廣場根價值= C伸展的震動模式,這與偶極子瞬間成正比變化,透過應用相鄰的合約組變化comparably。它能夠追求帶有一個簡單的分子( butanal )中的紅外光譜學的keto若干組的水合的現象。
    (dp) (+0,08h)

    Fortsetzung
    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:27:13 Uhr
    Mein erster Japanisch-Übersetzungstest Teil2
    Fortsetzung vom 25.8.2007 (Teil1)

    Weiter hat der UN-Translator ins Japanische übersetzt:
    ホーとC = O債券グループを含んでいる確認されたバンドパラメータ、物質での赤外線の測定からの標準と目盛り測定スペクトル、の助けを借りて、解釈と同様、赤外線の spectroscopy で反応を観察するための方法論は本質的なサポートに見舞われました。 この接点で、 keto - enol tautomerism の問題は acetylacetone で調査されました、そして(- iso してください)酸を ascorbic します。 平方根がO = Cを引き伸ばす振動の不可欠な絶滅係数について重要性が、同等に隣接する債券グループのアプリケーションによって変えられて変える dipole に比例している様式を高く評価することは、外に、さらに向きを変えました。 それは単純な分子(butanal)での赤外線の spectroscopy を持っている keto グループの水和の現象を追うことが可能でした。
    (dp) (+0,08h)

    Fortsetzung

    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:26:15 Uhr
    Mein erster Koreanisch-Übersetzungstest Teil2
    Fortsetzung vom 25.8.2007 (Teil1)

    Weiter hat der UN-Translator ins Koreanische übersetzt:
    확인되었던 밴드 매개 변수, 표준과 물질 (그것은 H - O-와 C=O-bond 그룹을 포함한다)의 적외선의 측정으로부터의 구경 스펙트럼 의 도움을 빌리고 적외선의 분광학도 반작용을 관찰하는 방법론 에서 이 점에 대하여, keto-enol tautomerism의 문제는 acetylacetone와 (iso-) 아스코르브산에서 공부하게 되었다. 더욱이, O=C-stretching하고 있는 진동 모드 (그것은 쌍극자 순간 변경에서 비례항이다)의 완전한 소등 계수의 제곱근 가치가 인근의 묶는 것 그룹의 적용에 의해 comparably히 변화했던 것은 나왔다. 그것은 단순한 분자 (butanal한)에서 적외선의 분광학과 함께 keto 그룹의 수화작용의 현상을 추구할 수 있었다.
    (dp) (+0,1h)

    Fortsetzung

    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:25:16 Uhr
    Mein UN-Translator Türkisch-Übersetzungstest Teil2
    Fortsetzung vom 25.8.2007 (Teil1)

    Weiter hat der UN-Translator ins Türkische übersetzt:
    Maddelerin içindeki kızıl-öte ölçülerden standart ve calibration dalgaları, araştırılmış bando parametreleri, yardımıyla hangi H-O kapsar - ve C=O bonosu Gruplar, kızıl-öte spectroscopy tepkileri gözlemek methodology as well as yorum gerekli bir destek tecrübeyle öğrendi. Bu bağlantının içinde, keto-enol tautomerism sorunlarına acetylacetone içinde çalışıldı ve ( iso -) ascorbic acids. O ayrıca döndü kare bütünleyici O=C coefficient değerleri kökleştirir - titreşim şekilleri esnediyor hangi dipole orantılı O butanal kolay bir molekülün içindeki kızıl-öte spectroscopy keto grupları hydration olgusunu peşine düşmeye yetenekliydi.
    (dp)(+0,08h)

    Fortsetzung
    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:24:13 Uhr
    Mein erster Persisch-Übersetzungstest Teil2
    Fortsetzung vom 25.8.2007 (Teil1)

    Weiter hat der UN-Translator ins Persische übersetzt (von rechts nach links):
    با امداد parameters معلوم كرده شده‌اند which كدامى H-O و بستگى C=O گروه‌هايى, كه واكنشها را as well as تفسير پشتيباني اصلىى تجربه كردند. مسئله‌ها tautomerism acetylacetone در اين ارتباط تحصيل دانش كرده were و iso acids. آن out علاوه بر اين مربع بهاهايى از ضريب از سبكهاى - دارند O=C بسط مىدهند ارتعاش بي خرده انقراض which كدامى به نسبت تغييراتيى نزديك كاربرد از گروه‌هاى بستگى به صورت هم تراز تغيير كرده دم). آن بود توانا كه پديده hydration از گروه‌هايى در مولكول آسانى) keto را.
    (dp) (0,1h)

    Fortsetzung
    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 21:23:10 Uhr
    Mein erster Arabisch-Übersetzungstest Teil2
    Fortsetzung vom 25.8.2007 (Teil1)

    Weiter hat der UN-Translator ins Arabische übersetzt (von rechts nach links):
    مع المساعدة بارامترات ( فرقة متحققة أطياف المقياس و العيار من الأقيسة الأحمرة تحت في مواد) احتوى which أي - و رباط - C=O اختبرت التفسير المنهجية التي بأن تراقب الردود للفعل مع مطيافية أحمرة تحت مجموعات, دعما ضروريا. لم تكن مشاكل tautomerism keto-enol مدروسة في acetylacetone في هذا الارتباط و ( إيسو -) acids ascorbic. أخرج علاوة على ذلك, أن يجذر المربع قيما معامل انقراض متكامل حالات ذبذبة - يمددن O=C, إن which متناسبة إلى ثنائي القطب تغييرات ( اللحظة مختلفة بواسطة الطلب مجموعات رباط مجاورة بشكل متشابه). كان بأن يسع الظاهرة hydration مجموعات keto مع مطيافية أحمرة تحت في جزيء ( بسيط butanal).
    (dp) (+0,2h)

    Fortsetzung

    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)


    Verfasst am 03.09.2007 01:25:03 Uhr
    Tagesausflug den Main entlang nach Wertheim
    Gestern war ein erlebnisreicher Tag und bis auf die freenet-Nutzung bei mir zuhause hat ja alles wunschgemäß geklappt (= funktioniert).

    Morgens wollte ich die Stationen des Römer-Ruderbootes im Web recherchieren, aber ausser der Mitteilung, die Verbindung sei hergestellt, ging vormittags keine einzige Webseite zu öffnen.

    Trotz, dass ich den Browser I.E. wegen seiner unerklärlichen Trägheit bei mir nicht mag und meistens den Firefox benutze, kam nur dieser untröstliche Hinweis:
    Aktion abgebrochen

    Internet Explorer konnte keine Verbindung zu der angeforderten Webseite herstellen. Möglicherweise ist sie vorübergehend nicht verfügbar.
    --------------------------------------------------------------------------------
    Versuchen Sie Folgendes:

    Klicken Sie auf Aktualisieren oder wiederholen Sie den Vorgang später.

    Wenn Sie diese Seite bereits besucht haben und die dafür gespeicherten Daten anzeigen möchten, klicken Sie auf Datei, und dann auf Offlinebetrieb.

    Für Informationen zum Offline-Browsen mit Internet Explorer klicken Sie im Menü Hilfe auf Inhalt und Index.

    Internet Explorer

    Also musste ich wieder zu Freund Reinhard fahren und dort googlen und ab 13Uhr einen freenet-Weblogbeitrag postieren. Die Recherche ersparte mir aber Spritkosten und unnötige Suche am Main. Um ca. 13.50Uhr fuhr ich aus Leihgestern ab.

    Gleich wenn man in Niedernberg hereinkommt, steht rechts ein Ortsplan. Dort fand ich, sei die Ringstraße die zur Main-Anlegestelle zielführende Straße. In ihrer optischen Verlängerung gelangte man zum für den Kfz-Verkehr gesperrten "Festplatz" am Mainufer. Schätzungsweise waren zwischen 500 und 1000 Besucher dort anwesend (vielleicht zähle ich sie mal auf den Fotos aus). Viele hatten den umweltfreundlichen Drahtesel benutzt.

    Ca. um 15.10 Uhr legte das römische Ruder-Schiff mir noch unbekannter Bauart und Spezifikationen mit vielen freiwilligen Möchtegern-Römern zu einem "Bootsmanöver" flussaufwärts mit erstaunlicher Geschwindigkeit ab.

    Dann knurrte mein vierrädriges Nutztier mich mit der "mein-Bauch-ist-leer-Warnung" an und verlangte Nachschub. Auf dem Weg dorthin wurde noch ein Fotostopp in Großostheim (Kreis AB) mit tollen hergerichteten Fachwerkhäusern im Ortszentrum eingelegt. Ein neues Fachwerkgebälk trägt sogar das Baujahr 2000. Einfach sehenswert! Dann endlich entdeckte ich kurz vor dem Hessenlande in Pflaumheim eine Araltankstelle für 1,149€/lit. Dann fuhr's zurück über eine Art Gewerbegebiet von Großostheim zur B469 in Richtung Miltenberg.

    Der Verkehrsstau in Miltenberg wegen des Michaelisfestes mit Riesenrad am Mainufer wurde durchlitten und die Baustelle der inzwischen im Rohbau fertigen neuen Mainbrücke passiert. Das Stück zwischen Miltenberg bis Wertheim finde ich persönlich wegen der roten Buntsandsteinfelsenhänge optisch recht interessant. Auch hat stellenweise die Fahrstrecke den Hauch eines idyllischen gemütlichen Landweges.

    Aus Richtung Miltenberg kommend erhascht man kurz vor Freudenberg (Kreis TBB) einen imposanten Blick auf die Burgruine Freudenberg. Will man zwecks Fotostopp keinen Verkehrsstau inszenieren, muss man aufs Foto verzichten und durch Freudenberg durchfahren und kann ersatzweise in Collenberg-OT Kirschfurt (Kreis MIL) seinen Fotostopp nachholen. Der Frontalblick auf das Ruinenensemble ist aber nicht mehr so eindrücklich, wie man wohl in Zürich oder Halle immer zu sagen pflegt. Vielleicht denkt man in Freudenberger Tourismus-Etagen mal darüber nach, auf der Landstraße aus Richtung Bürgstadt eine Kurzzeithaltebucht mit Infotafel für Touristen mit Blick zur Burg zu errichten?

    Obwohl ja Miltenberg schon sehr lange zu Bayern gehört, liest man an einer Gedenkmauer auf dem Weg von Kirschfurt über die Mainbrücke nach Freundenberg, dass man nun nach Bayern wandelt.

    Ob in Freudenberg oberhalb des Rathauses ein Sackgassen-Verkehrsschild fehlt? Ein "gutbetuchter", aber laufschwacher älterer Fahrer samt Gattin mit dem Stern auf der Kühlerhaube wollte oberhalb des Rathauses eine immer steiler werdenden Straße (Weg zur Burg) hinauffahren, die irgendwann nur noch gestuft berganführte. Wie ich erfuhr, erwartete ihn unter den im Hausgarten sitzenden Anliegern niemand. Auch die Katze hatte schon lange keine Angst mehr vor Autos auf diesem "Burg-Weg" mit fast 30 bis 45° Steigung und blieb einfach müde liegen. Kurz hinter dem Siedlungsende entlang dieses Burgweges hat wohl ein poetischer Geist zur Einstimmung als auch zur Verschnaufpause der bergansteigenden Festspielgäste seinen Brennholzvorrat mit Sprüchen markiert (nachtragen!).

    Eine herrliche Aussicht in das Maintal bietet sich dem Wanderer von der Burg aus. Muss noch recherchieren, was es mit (mir unbekannten) Gerd und ... Pagel auf sich hat, wie dort auf einem Plakat zu lesen war.

    Weiter ging es mainaufwärts nach Wertheim. Und nur aus dieser Richtung "Odenwaldbrücke" über die Tauber ist der Anblick der Burg Wertheim grandios. Geparkt habe ich im an Bergwerksstollen erinnernden, sonntags kostenlosen Altstadtparkhaus unter dem Burgberg. Ein Spaziergang entlang der Tauber erinnerte mich an italienische Flussbebauung. Einige Fachwerkhäuser grüßen auch in Wertheim die Touristen. Die blumige Deckenbemalung über dem Altarraum der ev.Stiftskirche (neben der vhs) sollte man gesehen haben. Das Glasmuseum mag ja mit seinen Gästebucheinträgen im Schaufenster werben, es könnte aber wohl eine neue Aussenfassade vertragen (die Farben wirken verwaschen wie nicht artgerecht billig restauriert)

    Während des Aufstiegs zur Burg kam ich mehrmals in den Genuss, dem Auftrags-Fotoshooting von barfüßigen Prinzessinnen in wallenden Gewändern und Prinzen / Edelherren / Burgherren zuschauen zu dürfen (evtl. für eine Plakataktion von Siegfried und Krimhild aus der Nibelungenstraße 13 ?). Die Burg(ruine) selbst ist zur Zeit Baustelle und teilweise unzugänglich. Dafür lädt das Burgrestaurant seine Gäste mit Preisen wie z.B. zwei Bratwürste für fast 7€uro (siehe Speisekarte v.2.9.2007) eher aus. Vielleicht ist dies eine Art Denkmalschutz?

    Zurück über die Odenwaldbrücke (Tauber) und Spessartbrücke (Main) stillte ich meinen Hunger dann mit einem Steak für 2,80€uro auf der Kerb (Kirmes) in Kreuzwertheim-OT Altort (Main-Spessart-Kreis "MIL" ) gegenüber von Wertheim auf der anderen Mainseite gelegen. Von dort ist der Anblick auf die abendlich beleuchtete Burg Wertheim fast so schön wie Heidelberg.

    Um 20.50Uhr trat ich die Heimreise über die Autobahn WÜ-AB-Sauerlandlinie an und schließe nun meinen Beitrag und meine Augen. (dp) (+2,5h)

    Fehlende Namen werden später, Fotos sehr viel später nachgetragen

    Kommentar abgeben Kommentare anschauen (0)



    Adminbereich | Diese Seite bookmarken | Weitersagen

    Aktuellste Weblogs
    phantasienimkopf.l...
    amapola.log.ag
    Rabenschwarzes-Ich...
    mellissandra.log.a...
    RayGunn.log.ag
    chronistin.log.ag
    gehirnsalat.log.ag
    Icequeen1985.log.a...
    keininteresseanons...
    Idahofromberlin.lo...
    Mehr Weblogs ...

     Einträge suchen:
    <September 2007>
    SoMoDiMiDoFrSa
          1
    2345678
    9101112131415
    16171819202122
    23242526272829
    30      

    Meine Lieblingslinks
    http://www.freenet.de
    http://www.c-vitamine.de
    http://tb-archiv.drpagel...
    http://www.topsubmit.org
    http://www.validome.org/...
    http://www.koerberbox.de
    http://
    http://
    http://www.bio-gaertner....
    http://blog.schoggo-tv.d...

    Meine Lieblings-Weblogs
    #favorities

    Weblog-Forum
    Hier klicken ...

    News

    Impressum  |  AGB  |  Datenschutz  |  Kundenservice  |  Mediadaten  |  freenet AG  |  Jobs  |  Sitemap