DrPagel-Biografie...
.... schreibe ich, wenn ich älter bin.
Wem das zu lange dauert, kann sich inzwischen schon die Zeit mit dem Besuch meiner anderen Homepageseiten vertreiben:- Solange (seit 18.Oktober 2010) wegen des fehlenden alt-Atribut im img-Element des "speichern"-Buttons unter dem Browser Firefox für drpagel.log.ag keine
Beiträge publiziert werden können, können meine Beiträge ab dem 18.Oktober 2010 in meinem Tagebucharchiv durch Klick auf diesen Link weiterverfolgt werden. Die Abstrakts der Beiträge werden gegebenenfalls später hier nachgetragen.
- Dr.Pagel-WebseitenZentrale www.drpagel.de mit automat. Weiterleitung auf meine auch separat aufrufbare (schon etwas verstaubte) Seite:
- Dr.Pagel Webcam, Wetter und Wissen. Dort befindet sich auch das Impressum, die Kontaktadresse und ein Link zu meinem
- Foto. Weitere angefangene Projekte sind meine
-
Umweltseite mit meinem schönen Urlaubsfoto vom Oktober 2004 aus der versmogten lettischen Hauptstadt Riga an der Daugava, die ich bereits am 23.1.2005 bei Suchnase.de angemeldet hatte und der Domain-Inhaber, ohne mich zu informieren mit neuem Inhalt bespielt hat, dann meine - Seiten zum Thema Bildung, Gesundheit, Urlaub, Wellness (begonnen seit dem 10.9.2004, geplant seit Pfingsten 2004; freenet stellt diese gratis-Webseiten zum 31.3.2010 ein).
- Weblog-Archivseiten tb-archiv.drpagel.de
- meine
Vitamin-C-Forschungsseite mit der Option zum Kennenlernen von PHP (noch nicht getestet!; seit Dezember 2005) bei Lycos.de unwiderbringlich gelöscht! und ich habe jetzt weder Zeit noch Lust, diesen Datenverlust zu beheben! (Gewinn-Warnung: das wird wohl vor Winter 2011/2012 nichts mehr!) - meine Planung zur HP bei Lycos.fr (seit Dezember 2005)
- mein Multilingual-Projekt: Text in 31 Sprachen (languages)
- meine Ausspracheübung (z.Zt. in 24 Sprachen)
Jedoch hat mich der Datencrash im Juli 2005 soweit zurückgeworfen, dass ich danach keine meiner Webseiten mehr mit NOF aktualisiert und immer noch nicht alle defekten Dateien auf Wiederherstellung geprüft habe. Bei der Festplattenanalyse bei Vobis wurde in 2005 kein Virus gefunden, jedoch ein Jahr später hat mir die aktualisierte Antiviren-Software gezeigt, dass auch auf gewerbliche Virenscans leider kein Verlass ist.
Hier meine unvollständige Lieblings-Webseiten-Liste (z.B.: backlinks für PageRank):Ehemalige Weblogs sind in meiner Gesamtliste aufgeführt. Zur Kenntnisnahme: Alle mit (dp) gekennzeichneten lyrischen Ergüsse sind durch Copyright © by Dr.Detlef Pagel urheberrechtlich geschützt. Bis auf Widerruf ist die auszugsweise Wiedergabe mit Quellenangabe nur zum privaten nichtkommerziellen Gebrauch gestattet.
Hinweise zu Weblog-Code-Fehlern>>Forum zu Weblog (siehe auch rechte Leiste); Homepage(freenet-Administrator)NOTFALL-HINWEISE (siehe auch mein Eintrag vom 9.6.2005)Hinweise zu Internet-Störungen allgemein >>
Gebrauchsanleitung: es wird (zur Zeit) auf dieser Site immer nur der Weblog-Inhalt der letzten 5 Beiträge angezeigt. Zum Suchen anderer Einträge können die Inhaltsverzeichnisse (webtropia-Weiterleitung zum Loomes-Server, Loomes-Server) oder alternativ zum Freenet-Kalendariums am rechten Rand dieser Site ein eigener Kalender 2004, 2005 durch Anklicken der Wunschtage oder ein internes Suche-Formular: oder die Index-Seite für mein Tagebuch-ZentralArchiv For translation of my websites click here please (zhōng=#20013)Wetter in Wetzlar benutzt werden.
Der erste Tagebucheintrag fand am 16.Mai 2004 statt, also vor gut vier Jahren. Seitdem wurden zu verschiedenen Themen verfasst. Als kleines Dankeschön für das zunehmende Leserinteresse hier seit Mai2005 meine Bilder des Monats:
System&Browser&JavaScript-Abfrage, Browser&Player-Abfrage
Seit Mo., den 04.08.2008, 01 Uhr(MESZ; a.m.) (hierzu Statistik):
mehr...
Vorübergehend mussten zu Testzwecken fast alle Scripte im Tagebuch-Vorspann entfernt werden! Die meisten Skripte sind noch nicht reinstalliert worden. Daher dürfte jetzt fast keine eigene Javascript-Anwendung funktionieren.
Es ist noch viel zu testen. Daher werden voraussichtlich vor heute abend (16.6.2008) keine weiteren Skripte hier in den Weblog-Vorspann zurückinstalliert werden können. Ich bitte um Verständnis.
 |
 |
Verfasst am 07.10.2008 19:26:59 Uhr Gute und schlechte Nachrichten aus Island 2008 Mein ehemaliger Chef fragte gerne in die Menge seiner Arbeitsgruppe: "Was wollt ihr zuerst hören? Die gute oder die schlechte Nachricht!?"
Nun lese ich mit Erstaunen, dass sich die Isländische Währung im freien Fall befindet. (Lit.>>). Dies betrifft mich aber zum Glück nicht, sondern verteuert nur die Reisen für Isländer in die nichtisländischen Staaten. Die isländische Krone habe - seit 1Woche gegenüber dem Euro mehr als ein Viertel ihres Wertes verloren und
- im Kurs innerhalb eines Jahres um mehr als 70% nachgegeben (100% - 70% = 30%).
Wie hoch war der Kurs noch vor einer Woche? Wie hoch wird er in einem Jahr sein?
Russland habe Island einen 4-Jahres-Kredit von 4Mrd. EURO eingeräumt um einen isländischen Staatsbankrott zu verhindern. Dies wären ca. 13000EUR pro Kopf und es sieht aus, als seien damit für eine gewisse Zeit die Zahlungen normaler Löhne und Gehälter gesichert worden. Nach Wikipedia liegt das BIP pro Ew. bei 63830 US$, entsprechend ca. 47000 EUR (Währungsumrechner). War geplant, dass die Isländer ihre Gehälter von 47000EUR bekommen (davon kann ich 4Jahre lang träumen!), dann standen vermutlich wegen der Finanzkrise ohne diesen Kredit nur 34000EUR pro Kopf, ca.72% zur Verfügung.
Die weltweite Bankenkrise ist also noch lange nicht vorbei. Ein möglicher Vorteil: das Reisen hin nach Island könnte dadurch billiger werden, jedoch ist mein Urlaub für dieses Jahr bereits verplant. Vielleicht bewegen sich in den nächsten Wochen und Monaten zahlungskräftge Touristen zu den Isländischen Thermalquellen und verhelfen so den Isländern zu nötigen Einnahmen?
Eine positive Nachricht erreichte mich per eMail aus Island: nachdem ich in Langenscheidts Universalwörterbuch (Auflage: 16, Jahr: 1990, ISBN: 3-468-18170-1) bereits festgestellt hatte, dass es folgende Einträge gibt:- heppinn: glücklich, erfolgreich
- heppnast: glücken, gelingen
- heppni: Glück, Erfolg
- gelingen: heppnast
- glücken: heppnast
darf ich mich nun "heppinn" schätzen, dass inzwischen die Beugungen für ins isländische online-Wörterbuch "Orðabók Háskólans" aufgenommen wurden. Es war wohl seit über einem Jahr keinem Isländer aufgefallen, dass es ausser Sorgen ums Überleben in der Polarregion auch noch das Glücklichsein gibt.
Vielen Dank an Frau Kristín Bjarnadóttir für die prompte Ergänzung.
Nun macht das Isländisch-Lernen noch mehr Spass. Jedoch reichen meine Fähigkeiten noch nicht so weit, aktuelle isländische Texte aus der Tagespresse zu verstehen. Malzeit! (dp) (0,5h)
Verfasst am 07.10.2008 15:17:20 Uhr Meine erste Begegnung mit dem Färöischen: Teil24 Fortsetzung von 6.10.2008.
Ausgangslage ist die Isländische Übersetzung von Satz12: DKG-sundurlausnarhvörf voru rannsökuð eigindlegur, farandi að DKG-stofnlausnir, einnig í svæði við hlutlaus og basísk pH gildi, nema með innrauð litrófssjánni, auk þess með litrófs-ljósmælingunni, með rófssjánni flúrljómunar og einnig með EPR-rófssjánni (EPR = "Rafeind meðseglandi hermueind" (RMH, RPH) eða "Rafeindaspuni hermueind" (ESR, RSH)).
In der mir zur Verfügung stehenden Zeit wurde kein färöisches Beugungsmuster für "*-skopi" gefunden. Im Färöischen ist das Wort "skip" bekannt. Vielleicht kann es als Vorlage für "*-skop" dienen? Ich suche aber "*-skopi"! Daher ist nachfolgende von mir benutzte Beugung vermutlich falsch: ich habe auf "-skopi" endende Worte provisorisch gemäß "-metri" endender Worte gebeugt. Es sind noch gewaltige färöische Internet-Engagements vonnöten, damit man z.B. "Spektroskopie" (dts.) = "spectroscopy" (engl.) = "spektroskopi" (fär.), "Mikroskopie" (dts.) = "microscopy" (engl.) = "mikroskopi" (fär.) richtig färöisch beugen können darf.
Gleiches Problem besteht mit "*-metri" (fär.; siehe Nachtrag_2). Es ist nicht sicher, dass sich diese fär.Beugung gemäß Muster k1 auf das Phänomen der "...-metrie" bezieht. Es könnte auch für eine synonyme färöische (regionale dialektische) Schreibweise für "*-metur" (fär.; siehe Nachtrag_1) stehen. Färöische auf "-metur" endende Wörter sind bezüglich des Genus in zwei Sorten zu unterscheiden:- Wörter, die das Längenmaß bezeichen, sind maskulinum und werden gemäß k19 gebeugt. Bekannte Beispiele:
| fär. | dts. |
|---|
| dekametur | Dekameter = 10m | | desimetur | Dezimeter = 0,1m
| | fermetur | Quadratmeter = 1 m2
| | kilometur | Kilometer = 1000m
| | mikrometur | Mikrometer = 0,000001m
| | millimetur | Millimeter = 0,001m
| | rúmmetur | Raummeter, Kubikmeter = 1 m3
| | sentimetur | Centimeter = 0,01m
|
- Wörter, die Messgeräte bezeichnen, sind neutrum und werden gemäß h13 gebeugt.
Bekannte Beispiele: | fär. | dts. |
|---|
| amperumetur | Ampermeter | | barometur | Barometer
| | voltmetur | Voltmeter |
- hier fehlt eine Systematik für Messmethoden, die metrische Messgeräte verwenden, wie z.B.: Amperemetrie, Barometrie, Voltmetrie
Danach müsste heissen:- "mit dem Spektralphotometer" (dts.) = "við spektralfotometrinum" (fär.; h13)
- "mit der Spektralphotometrie" (dts.) = "við spektralfotometranum" (fär.; k1)
Spruch meines Opas: Nichts genaues weiß man nicht! Die Zukunft soll es zeigen. Stööööhn!
Und hier ist meine vorläufige Übersetzung ins Färöische von Satz12: DKG-sundurloysnarhvørv vóru rannsakað eiggidligur, farandi at DKG-stovnloysnir, líkasum við lutleysur ella lútligur pH gildi, uttan við infrareyð spektroskopanum, enn tess við spektralfotometranum, við flúrglógvans spektroskopanum og líkasum við EPR-spektroskopanum (EPR stendur fyri "elektron paramagnetisk resonansur).
So, nun brauche ich mal eine Färöisch-Abstinenz, um nicht betriebsblind zu werden. Alle meine Färöisch-Übersetzungen habe ich nun innerhalb einer weiteren Stunde Freizeitarbeitszeit auf eine neue c-vitamine-Sprachseite zusammengefasst und werde sie dort bei Bedarf verbessern / korrigieren. (dp) (5h)
Nachtrag_1 am 07.10.2008 um23.25Uhr:
Färöische Beugung von "spektralfotometur" (fär.) = (das / ein) "Spektralphotometer" (dts.)
Genus (spektralfotometur) = "hvørkikyn" (fär.) = "neutrum" (lat.) = "sächlich" (dts.)
| | unbest. Sg. | best. Sg. | unbest. Pl. | best. Pl. |
|---|
| Nom. | spektralfotometur | spektralfotometrið | spektralfotometur | spektralfotometrini | | Gen. | spektralfotometurs | spektralfotometursins | spektralfotometra | spektralfotometranna | | Dat. | spektralfotometri | spektralfotometrinum | spektralfotometrum | spektralfotometrunum | | Akk. | spektralfotometur | spektralfotometrið | spektralfotometur | spektralfotometrini | Anm.: - Hier wird die im Deutschen übliche Reihenfolge der Fälle angewendet (z.Vergl.: im Färöischen üblich ist die Reihenfolge: Nominativ, Akkusativ, Dativ, Genitiv)
- die Beugung in den Feldern "orange, red, lime, lightgreen" kann dem Beugungsmuster k1 (Nachtrag_2) oder h24 (Nachtrag_3) entsprechen
(dp) (1h)
Nachtrag_2 am 07.10.2008 um23.45Uhr:
Färöische Beugung von "spektralfotometri" (fär.) =:
- a: sinnlos (?)
- b: (das / ein) "Spektralphotometer" (dts.) (?)
- c: (die / eine) Spektralphotometrie (?)
Genus (spektralfotometri) = "kallkyn" (fär.) = "maskulinum" (lat.) = "männlich" (dts.)
| | unbest. Sg. | best. Sg. | unbest. Pl. | best. Pl. |
|---|
| Nom. | spektralfotometri | spektralfotometrin | spektralfotometrar | spektralfotometrarnir | | Gen. | spektralfotometra | spektralfotometrans | spektralfotometra | spektralfotometranna | | Dat. | spektralfotometra | spektralfotometranum | spektralfotometrum | spektralfotometrunum | | Akk. | spektralfotometra | spektralfotometran | spektralfotometrar | spektralfotometrarnar | Anm.: - Hier wird die im Deutschen übliche Reihenfolge der Fälle angewendet (z.Vergl.: im Färöischen üblich ist die Reihenfolge: Nominativ, Akkusativ, Dativ, Genitiv)
- die Beugungen in den Feldern "orange, red, lime, lightgreen" kann dem Beugungsmuster h13 (Nachtrag_1) oder h24 (Nachtrag_3) entsprechen
Ich habe da meine leisen Zweifel, ob die färöischen Schüler durch die vielen Beugungssonderfälle noch durchblicken? (dp) (0,75h)
Nachtrag_3 am 08.10.2008 um 12.00Uhr:
Die meisten färöischen auf "-ri" endenden Wörter werden nach dem Beugungsmuster k1 gebeugt. Man kann viele Beispiele in engl.Wiktionary: Kategorie "Faroese_nouns" finden. Ein k1-Beispiel sie hier erwähnt: "tyskari" (fär.) = "Deutscher, Deutsche, Deutsches, Bevölkerung / Volk in oder aus Deutschland" (dts.).
Einige wenige Ausnahmen sind "(die / eine) Steuer" (dts.) = "stýri" (fär.) oder mehrere unklare Bedeutungen ? (dts.) = "føri" (fär.), die nach dem Beugungsmuster h24 gebeugt werden oder "(das / ein) Moor" (dts.) = "mýri" (fär.), welches nach dem Beugungsmuster kv32 gebeugt wird.
In der Hoffnung, der wahren Beugung von "Spektralphotometrie" (dts.) auf die Schliche zu kommen, ist jetzt "spektralfotometri" (fär.) nach dem Beugungsmuster h24 dekliniert.
Genus (spektralfotometri) = "hvørkikyn" (fär.) = "neutrum" (lat.) = "sächlich" (dts.)
| | unbest. Sg. | best. Sg. | unbest. Pl. | best. Pl. |
|---|
| Nom. | spektralfotometri | spektralfotometrið | spektralfotometri spektralfotometrir | spektralfotometrini | | Gen. | spektralfotometris | spektralfotometrisins | spektralfotometra | spektralfotometranna | | Dat. | spektralfotometri | spektralfotometrinum spektralfotometrnum | spektralfotometrum | spektralfotometrunum | | Akk. | spektralfotometri | spektralfotometrið | spektralfotometri spektralfotometrir | spektralfotometrini | Anm.: - Hier wird die im Deutschen übliche Reihenfolge der Fälle angewendet (z.Vergl.: im Färöischen üblich ist die Reihenfolge: Nominativ, Akkusativ, Dativ, Genitiv)
- die Beugungen in den Feldern "orange, red, lime, lightgreen" kann dem Beugungsmuster h13 (Nachtrag_1) oder k1 (Nachtrag_2) entsprechen
In einer Literatur erfährt man, dass "FIMS-absorbtiónsspektrofotometur" (fär.) eine "Untersuchungsart, Messmethode" (dts.) = "kanningarháttur" (fär.) ist. Sogar das (Lehn-)Wort "Standard" wird im färöischen Kontext benutzt. Unter diesem Standard ist vermerkt: "Bestämning med flamlös atomabsorptionsspektrometri", jedoch kann dies wegen "ä" und "ö" ein schwedischer Text sein. Auch ist das Akronym ""FIMS" noch unbekannt. In einer anderen Lit. erfährt man hierzu genaueres: ... kyksilvur varð kannað við cold vapour atomic absorption spectrometry, CVAAS, á Perkin-Elmer FIMS-400. Untersucht wird also Hg (Quecksilber) mit (einer Methode:) Kaltdampf-Atomabsorptionsspektrometrie (CVAAS) mit Hilfe (des Gerätes) FIMS-400 (Gerätebezeichnung) von der Firma Perkin-Elmer. Alternativ fand sich sonst nur noch (in Wikipedia) das "Fahrgastinformations- und Managementsystem" der Hamburger Hochbahn als Bedeutung für FIMS. Es sieht also danach aus, dass entweder im Färöischen kein Unterschied zwischen dem Gerät "Spektrometer" und der Methode "Spektrometrie" gemacht wird, oder aber unter "kanningarháttur" das Gerät aufgelistet wird.
"Also bin ich Tor so schlau als wie zuvor!" (Goethe ?). Da muss wohl noch der färöische Sprachexpertenrat tagen und beschließen, wie man die Methode "...-metrie" (dts.) = "...-metry" (engl.) im Färöischen beugt?
"das Mikroskop" (dts.) = "mikroskopið" (fär.,[best.Nom.Ez.]) (Lit.: 1, 2, 3, 4)
"für ein Mikroskop" (dts.) = "fyri mikroskopi" (fär.,[unbest.Akk.Ez.]; Lit.)
(dp)(6,5h)
Nachtrag_4 am 13.10.2008 um 17.15Uhr:
Zeitsumme:
106,33h (incl. d.Nachtrag) +
+13,25h (Deklinationsvergleich DA-FO 22.9.2008)
+__,__h (noch unfertige Vokabelliste im google-Tagebuch)
(dp)(0,4h)
unfertig!Später mehr
Adminbereich
| Diese Seite bookmarken
| Weitersagen |
|
 |
| < | Oktober 2008 | > | | So | Mo | Di | Mi | Do | Fr | Sa |
|