DrPagel-Biografie...
.... schreibe ich, wenn ich älter bin.
Wem das zu lange dauert, kann sich inzwischen schon die Zeit mit dem Besuch meiner anderen Homepageseiten vertreiben:- Solange (seit 18.Oktober 2010) wegen des fehlenden alt-Atribut im img-Element des "speichern"-Buttons unter dem Browser Firefox für drpagel.log.ag keine
Beiträge publiziert werden können, können meine Beiträge ab dem 18.Oktober 2010 in meinem Tagebucharchiv durch Klick auf diesen Link weiterverfolgt werden. Die Abstrakts der Beiträge werden gegebenenfalls später hier nachgetragen.
- Dr.Pagel-WebseitenZentrale www.drpagel.de mit automat. Weiterleitung auf meine auch separat aufrufbare (schon etwas verstaubte) Seite:
- Dr.Pagel Webcam, Wetter und Wissen. Dort befindet sich auch das Impressum, die Kontaktadresse und ein Link zu meinem
- Foto. Weitere angefangene Projekte sind meine
-
Umweltseite mit meinem schönen Urlaubsfoto vom Oktober 2004 aus der versmogten lettischen Hauptstadt Riga an der Daugava, die ich bereits am 23.1.2005 bei Suchnase.de angemeldet hatte und der Domain-Inhaber, ohne mich zu informieren mit neuem Inhalt bespielt hat, dann meine - Seiten zum Thema Bildung, Gesundheit, Urlaub, Wellness (begonnen seit dem 10.9.2004, geplant seit Pfingsten 2004; freenet stellt diese gratis-Webseiten zum 31.3.2010 ein).
- Weblog-Archivseiten tb-archiv.drpagel.de
- meine
Vitamin-C-Forschungsseite mit der Option zum Kennenlernen von PHP (noch nicht getestet!; seit Dezember 2005) bei Lycos.de unwiderbringlich gelöscht! und ich habe jetzt weder Zeit noch Lust, diesen Datenverlust zu beheben! (Gewinn-Warnung: das wird wohl vor Winter 2011/2012 nichts mehr!) - meine Planung zur HP bei Lycos.fr (seit Dezember 2005)
- mein Multilingual-Projekt: Text in 29 Sprachen (languages)
- meine Ausspracheübung (z.Zt. in 24 Sprachen)
Jedoch hat mich der Datencrash im Juli 2005 soweit zurückgeworfen, dass ich danach keine meiner Webseiten mehr mit NOF aktualisiert und immer noch nicht alle defekten Dateien auf Wiederherstellung geprüft habe. Bei der Festplattenanalyse bei Vobis wurde in 2005 kein Virus gefunden, jedoch ein Jahr später hat mir die aktualisierte Antiviren-Software gezeigt, dass auch auf gewerbliche Virenscans leider kein Verlass ist.
Hier meine unvollständige Lieblings-Webseiten-Liste (z.B.: backlinks für PageRank):Ehemalige Weblogs sind in meiner Gesamtliste aufgeführt. Zur Kenntnisnahme: Alle mit (dp) gekennzeichneten lyrischen Ergüsse sind durch Copyright © by Dr.Detlef Pagel urheberrechtlich geschützt. Bis auf Widerruf ist die auszugsweise Wiedergabe mit Quellenangabe nur zum privaten nichtkommerziellen Gebrauch gestattet.
Hinweise zu Weblog-Code-Fehlern>>Forum zu Weblog (siehe auch rechte Leiste); Homepage(freenet-Administrator)NOTFALL-HINWEISE (siehe auch mein Eintrag vom 9.6.2005)Hinweise zu Internet-Störungen allgemein >>
Gebrauchsanleitung: es wird (zur Zeit) auf dieser Site immer nur der Weblog-Inhalt der letzten 5 Beiträge angezeigt. Zum Suchen anderer Einträge können die Inhaltsverzeichnisse (webtropia-Weiterleitung zum Loomes-Server, Loomes-Server) oder alternativ zum Freenet-Kalendariums am rechten Rand dieser Site ein eigener Kalender 2004, 2005 durch Anklicken der Wunschtage oder ein internes Suche-Formular: oder die Index-Seite für mein Tagebuch-ZentralArchiv For translation of my websites click here please (zhōng=#20013)Wetter in Wetzlar benutzt werden.
Der erste Tagebucheintrag fand am 16.Mai 2004 statt, also vor gut vier Jahren. Seitdem wurden zu verschiedenen Themen verfasst. Als kleines Dankeschön für das zunehmende Leserinteresse hier seit Mai2005 meine Bilder des Monats:
System&Browser&JavaScript-Abfrage, Browser&Player-Abfrage
Seit Mo., den 04.08.2008, 01 Uhr(MESZ; a.m.) (hierzu Statistik):
mehr...
Vorübergehend mussten zu Testzwecken fast alle Scripte im Tagebuch-Vorspann entfernt werden! Die meisten Skripte sind noch nicht reinstalliert worden. Daher dürfte jetzt fast keine eigene Javascript-Anwendung funktionieren.
Es ist noch viel zu testen. Daher werden voraussichtlich vor heute abend (16.6.2008) keine weiteren Skripte hier in den Weblog-Vorspann zurückinstalliert werden können. Ich bitte um Verständnis.
 |
 |
Verfasst am 18.09.2008 15:06:38 Uhr Meine erste Begegnung mit Färöisch: Teil3 Fortsetzung vom 28.7.2007
Nichts ist unmöglich! Auch ein Problem findet irgendwann eine Lösung. Die Frage ist nur: kommt die Lösung noch rechtzeitig vor den nächsten Schwierigkeiten?
Es ist nun schon über 1Jahr her, dass ich mal ansatzweise ins Färöische hineingeschnuppert habe und ich befürchte, bei dieser kleinsten indogermanischen Sprachgemeinschaft wird es noch viele Monate dauern, bis ich meine Zusammenfassung auf Färöisch vorliegen habe. Die jungen internetbegeisterten Färoyer (Färöer, Färinger) könnten sich da wirklich in den ungemütlichen Wintermonaten mehr in Wikipediabeiträgen engagieren. Das wäre zu beiderlei Vorteil.
Inzwischen habe ich mit Hilfe von balabolka und der dazugehörigen Färöisch-Thesaurusdatenbankdatei einige Isländische Wörter erfolgreich durch Färöische ersetzen können. Es klaffen aber noch große Lücken der Unkenntnis. Doch soeben ist ein weiterer Satz (Nr.15) fertiggeworden.
Deutscher Ausgangstext:Problematisch ist, daß Reduktion und Oxidation von DHA- und DKG-Instabilitäten beeinflußt werden.
Es konnte laut online-Beugungshilfe Isländisch die "Instabilität" (dts.) nur in der Einzahl ("óstöðugleiki" (isl.)) gebeugt werden, obwohl nach der heutigen google-Suche und jetzigen Kenntnis der färöischen Beugungshilfe auch auf Isländisch ein in der Mehrzahl gebeugtes Wort ("óstöðugleikar" (?) (isl.) = "Instabilitäten" (dts.)) gefunden wird (Lit.).
Um beim Übersetzen den Schwierigkeiten der Syntax und Flexion aus dem Weg zu gehen, hatte ich den Satz15 zum Zwecke der Isländischübersetzung umgeformt. Das werde ich auch für's Färöische tun, solange, bis ich besser Isländisch bzw. Färöisch verstehe.
1.Satzumbau (Vertauschung von Subjekt und Objekt; Passiv - Aktiv): Es ist problematisch, daß Instabilitäten von DHA und DKG
die Reduktion und Oxidation beeinflussen.
2.Satzumbau (Verbsubstantivierung "Behördendeutsch"): Es ist problematisch, daß Instabilitäten von DHA und DKG
einfluss auf die Reduktion und Oxidation haben.
Und hier ist endlich meine färöische Übersetzung von Satz 15:Tað er trupult, at óstøðugleikar av DHA og DKG hava ávirkan á reduktión og oxidatión.
Hierfür habe ich lange recherchiert und trotzdem gebe ich, wie auf alle meine Übersetzungen, darauf keine Gewähr! Am längsten hat die Suche nach der Übersetzung von "problematisch" (dts.) gedauert. Mir war völlig entgangen, dass es ein Lateinlehnwort-Synonym zu "schwierig" (dts.) ist. Es fand sich keine Übersetzung zum isländischen "erfiður". Schließlich entdeckte ich in einem Dänisch-Färöischen online-Wörterbuch "greiðsluevni" (fär.) = "problem" (dän., dts., engl.). Erläuternd steht dort noch: "Bruges sjældent, oftest bruges ordet Trupulleiki om problem", was mir anfangs "spanisch vorkam" (s.unten). Da "evni" (fär.) = "efni" (isl.) so etwas wie "Substanz, Sache, Ding" bedeutet, googlete ich nach "greiðslu" und fand leider nur isländische Webseiten. Danach müsste es so etwas wie "Zahlung" bedeuten. Und da "liegt das Seepferd im Nordsee-Salz" begraben: in den letzten Jahren hatten die färöerschen Banken große Geldprobleme und hängen daher am Tropf der dänischen Staatsbank. Womöglich wegen der Insellage war die Begehrlichkeit immer schon größer als das Bruttoinlandsprodukt und am Zahltag gab es ein Problem der Zahlung, so dass sich "die Zahlungssache" als feststehender färöischer Ersatz-Begriff (synonym) für "die Schwierigkeit" etabliert hat.
Zum Glück entdeckte ich noch ein Spanisch-Färöisch online-Wörterbuch: "problema" (span.) = "trupulleiki" (fär.). Ja, aber was ist "problematisch" (dts.) = "problematico" (span.) auf Färöisch? Ich möchte, wenn möglich, nicht alle Sätze in eine Behördensprache umwandeln. Weiter oben stand im Span.-Fär.-Wörterbuch "posibilidad (sb): møguleiki" bzw. "posible (adj): møguligt". Richtige Analogien werden wohl nur in Schulsprachen neugeschaffen? "trupulligt" (fär.) gibt es leider in Analogie zu "møguligt" nicht.
Schließlich half Wikipedia weiter: "trupulleiki" ist ein Lehnwort aus dem Englischen und hat einen passenden Adjektivstamm "trupul" (fär.), der dem Englischen "trouble" entlehnt ist. "trupul" (fär.) = "problematisch, schwierig" (dts.) = "problematic, trouble" (engl.) = "problematico" (span.). Die sächliche nominative Flexion hierzu ist "trupult" und nicht "trupulligt".
Anstatt die singuläre isländische Form "óstöðugleiki ... hefur áhrif" (isl.; 3.Pers.Ez.) ins Färöische mit "óstøðugleiki ... hevur ávirkan" (fär.; 3.Pers.Ez.) zu transferieren, kann man nun wieder auf die ursprüngliche plurale Form zurückgreifen und "óstøðugleikar ... hava ávirkan" (fär.; 3.Pers.Mz.) schreiben.
Anm.: Meine Eselsbrücke für folgende Zusammenhänge: - das isländische "áhrif" als (dts.:) "Eingriff"
- das färöische "ávirkan" als (dts.:) "Einwirken"
Denn wenn ich in ein Geschehen einwirke oder eingreife, möchte ich doch etwas verändern oder beeinflussen?
Auch im Deutschen gibt es Wörter, die eigentlich nur in der Einzahl ("das Wetter", "die Nahrung") oder nur in der Mehrzahl ("die Leute") existieren. Aber Sprache lebt vom Gebrauch und im Wandel. Der Wandel hängt mit der Erkenntnis und Einsicht in sprachliche Notwendigkeit und Redundanz ab. Warum soll man Bezeichnungen und Flexionen lernen, wenn man diese Form doch nie verwendet? Beispiele: - mir nicht näher bekannte Sprachen südamerikanischer Ureinwohner, die übersetzt weder brasilianisch noch amazonisch heissen, sondern nur "Sprache" oder "sprachlich". Für diese Menschen, die in ihrem Leben fast nie mit anderen Sprachen in Kontakt kamen, gibt es nur dieses eine Wort.
- das fortschrittlich-sein-wollende Hessische Fernsehen (HR) hat in seiner Nachrichtensendung "Alle wetter" bereits die Singular-Norm aufgeweicht.
Vielleicht erkennen die Isländer, dass die Instabilität einer Substanz nicht notwendig identisch mit der einer anderen ist, sondern dass es zwei verschiedene sein können? Die Instabilität des Vatnajökull-Gletschers auf Island ist nicht identisch mit der Unsicherheit des Wetters auf Island.
P.S.: der obige dänische Satz bedeutet übrigens: "("greiðsluevni" (fär.): ) selten gebraucht, öfter gebrauchtes Wort (ist:) "trupulleiki" (fär.) als / für "problem" (dän.) " (dp) (5h)
Fortsetzung folgt
Verfasst am 18.09.2008 05:17:53 Uhr Zum Wohle der Internetvolkes Gestern noch habe ich unter "Windows Startbutton / Systemsteuerung / Automatische Updates" folgenden Wunsch deklariert "Benachrichtigen, aber nicht automatisch herunterladen oder installieren", weil es mich genervt hat, dass eine eMail im Postausgangsfach nicht abgesendet werden konnte und auch sonst keine Taste mehr funktionierte, solange das Wohltätigkeitspaket3 von Microsoft nicht heruntergeladen war. Ich hatte dies nicht zu diesem Zeitpunkt bestellt. Mit etwas Kooperation der Herstellerprogrammierer wäre es möglich, mich vorher zu informieren, damit ich wichtige Tätigkeiten zum Abschluss bringen kann und nicht plötzlich der "Sie haben gewonnen"-Tsunami über mich hereinbricht. Im Rahmen meiner vorzeitigen kalkogenen Senilität habe ich es schon fertiggebracht einer gewonnenen Kreuzfahrt durchs Mittelmehr die kalte Schulter zu zeigen, wenn es nicht in meinen Plan passt.
Endlich hatte ich zur Nachtruhe den PC heruntergefahren und ausgestellt. So, und was passierte wohl, nachdem ich mich vorhin nach gestörter Nachtruhe ins Internet eingewählt hatte? Genau! "Updates werden heruntergeladen" Und warum? Wieder steht der schwarze Punkt auf "Automatisch (empfohlen)". Welch ein Nachtgespenst hat ihn denn dorthin zurückgestellt? Symantec-Norton, freenet, t-online oder Microsoft etwa? "Kommen sie zu uns. Hier werden sie genauso nicht für voll genommen wie nebenan." Fängt jetzt schon der internetionelle Wahlkampf an? Ich dachte, die Wahl des neuen Betriebssystems ist erst im Jahre 2012? (dp)(0,5h)
Adminbereich
| Diese Seite bookmarken
| Weitersagen |
|
 |
| < | September 2008 | > | | So | Mo | Di | Mi | Do | Fr | Sa |
|